Dauphin Island Tides

Dauphin Island Tides

Tue 16 Sep 2014

潮の干満及び日の出日の入り時間 Tide Scale
満潮 4:18AM 1.5ft
干潮 4:40PM 0.3ft
夜明け 6:12AM
日の出 6:36AM
日の入り 6:57PM
日暮れ 7:21PM

Wed 17 Sep 2014

潮の干満及び日の出日の入り時間 Tide Scale
満潮 5:23AM 1.5ft
干潮 5:32PM 0.4ft
夜明け 6:13AM
日の出 6:37AM
日の入り 6:56PM
日暮れ 7:20PM

Thu 18 Sep 2014

潮の干満及び日の出日の入り時間 Tide Scale
満潮 6:27AM 1.5ft
干潮 6:14PM 0.4ft
夜明け 6:13AM
日の出 6:37AM
日の入り 6:54PM
日暮れ 7:18PM

Fri 19 Sep 2014

潮の干満及び日の出日の入り時間 Tide Scale
満潮 7:30AM 1.4ft
干潮 6:45PM 0.5ft
夜明け 6:14AM
日の出 6:38AM
日の入り 6:53PM
日暮れ 7:17PM

Sat 20 Sep 2014

潮の干満及び日の出日の入り時間 Tide Scale
満潮 8:28AM 1.3ft
干潮 6:54PM 0.6ft
夜明け 6:14AM
日の出 6:38AM
日の入り 6:52PM
日暮れ 7:16PM

Sun 21 Sep 2014

潮の干満及び日の出日の入り時間 Tide Scale
満潮 9:24AM 1.2ft
干潮 6:33PM 0.8ft
夜明け 6:15AM
日の出 6:39AM
日の入り 6:50PM
日暮れ 7:14PM

Mon 22 Sep 2014

潮の干満及び日の出日の入り時間 Tide Scale
満潮 10:22AM 1.1ft
干潮 5:51PM 0.8ft
満潮 11:08PM 0.9ft
夜明け 6:15AM
日の出 6:39AM
日の入り 6:49PM
日暮れ 7:13PM

Tue 23 Sep 2014

潮の干満及び日の出日の入り時間 Tide Scale
干潮 4:50AM 0.8ft
満潮 11:31AM 1ft
干潮 4:53PM 0.9ft
満潮 11:07PM 1ft
夜明け 6:16AM
日の出 6:40AM
日の入り 6:48PM
日暮れ 7:12PM

Wed 24 Sep 2014

潮の干満及び日の出日の入り時間 Tide Scale
干潮 6:48AM 0.8ft
満潮 1:52PM 0.9ft
干潮 2:48PM 0.9ft
満潮 11:22PM 1.2ft
夜明け 6:17AM
日の出 6:40AM
日の入り 6:47PM
日暮れ 7:11PM

Thu 25 Sep 2014

潮の干満及び日の出日の入り時間 Tide Scale
干潮 8:22AM 0.7ft
満潮 11:44PM 1.3ft
夜明け 6:17AM
日の出 6:41AM
日の入り 6:45PM
日暮れ 7:09PM

About the Tides for Dauphin Island

Tidal port for Dauphin Island is Dauphin Island, Alabama - 4.61km away.

The tidal prediction for Dauphin Island is just that, a well educated guess based on years of observed data. Many factors will affect the tide tables at Dauphin Island including local winds and pressure systems. A margin of error of at least 10 minutes is to be expected with any forecast and its this level of accuracy we aim to achieve. Data quality varies by port and country: large western commercial ports will be very accurate, small Asian fishing villages are probably going to be somewhat less accurate. If you think the tide tables at Dauphin Island are wildly innacurate please let us know (please tell us what source you are comparing us with).